The dragon's curse (poème)
The Dragon's Curse
by Nick Toczek*
Enter darkness. Leave the light.
Here be nightmare. Here be fright.
Here be dragon, flame and flight.
Here be spit-fire. Here be grief.
So curse the bones of unbelief.
Curse the creeping treasure-thief.
Curse much worse the dragon-slayer.
Curse his purse and curse his payer.
Curse these words. Preserve their sayer.
Earth and water, fire and air.
Prepare to meet a creature rare.
Enter, now, if you dare.
Enter, now... the dragon's lair!
~ Traduction ~
Par moi.
La malédiction du Dragon
Entre l'obscurité. Part la lumière.
Ici est un cauchemar. Ici est une peur.
Ici est un dragon, une flamme et un vol.
Ici est un cracheur de feu. Ici est un chagrin.
Et maudis les os de l'incrédulité.
Maudis le voleur de trésor rampant.
Maudis encore plus le tueur de dragon.
Maudis sa bourse et maudis sa prière.
Maudis ces mots. Préserve leur orateur.
La terre et l'eau, le feu et l'air.
Prépare toi à rencontrer une créature rare.
Entre, maintenant, si tu oses.
Entre, maintenant... dans le repère du dragon!
* Nick Toczek est un poète anglais auteur de nombreux poèmes pour enfants sur les dragons.






Commentaires
site/blog
le 11-01-2012 à 09:50:00
Bravo pour la traduction c'est nickel :-)
Dans un autre genre il y a aussi le poete Jack Prelutsky qui a fait pas mal de poeme sur les dragons, je ne sais pas si tu le connais :-)
Bonne journée
bisous
site/blog
le 03-02-2012 à 15:16:13
Passe un bon week end gros bisous
(mon dos va un peu mieux mais je vais rester tranquille ce week end cette fois mdr)